zaloguj się do e-DGP
statystyki

Od 1 lipca otwarcie zawodu tłumacza przysięgłego

skomentuj

Nie tylko filolog zostanie tłumaczem przysięgłym. Od 1 lipca szanse na dostęp tego zawodu uzyskają również absolwenci dowolnych studiów wyższych, którzy mają tytuł magistra. W ten sposób droga do zawodu tłumacza przysięgłego zostanie otwarta dla prawników, ekonomistów, inżynierów czy informatyków, o ile oczywiście biegle władają językami obcymi

Publikacja: 22 czerwca 2011, 03:00 Aktualizacja: 25 czerwca 2011, 15:44

Treść zablokowana

Aby przeczytać całość artykułu, musisz się zalogować. Jeśli posiadasz już login i hasło, wprowadź je. Jeśli nie, zapraszamy do bezpłatnej aktywacji konta.

Rejestracja jest darmowa!

Dostęp do treści w serwisie jest całkowicie bezpłatny. Wystarczy się zalogować. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, zapraszamy do jego stworzenia. Zajmie to nie więcej niż kilka minut.

Logowanie

Rejestracja › ‹ Logowanie › ‹ Zmiana hasła › ‹ Resetowanie hasła › ‹ Usuwanie konta

Rejestracja

Administratorem danych osobowych w rozumieniu ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (tj. Dz.U. z 2002 roku, nr 101, poz. 926 z późn. zm.) jest INFOR Biznes Sp. z o.o. z siedzibą ul. Okopowa 58/72,01-042 Warszawa i INFOR PL SA z siedzibą ul. Okopowa 58/72,01-042 Warszawa. Państwa dane osobowe będą przetwarzane przez INFOR Biznes Sp. z o.o. i INFOR PL S.A., w celu świadczenia usług, w celu archiwizacji, a także sprzedaży produktów i usług oferowanych przez spółki Grupy INFOR PL oraz dla potrzeb działań marketingowych podejmowanych przez spółki z Grupy INFOR PL w tym przez INFOR Biznes Sp. z o.o. lub INFOR PL SA, samodzielnie lub we współpracy z innymi podmiotami. Dane osobowe mogą być udostępniane spółkom z Grupy INFOR PL, jak i podmiotom współpracującym lub uprawnionym organom. INFOR Biznes Sp. z o.o. jak i INFOR PL SA zapewniają realizację uprawnień wynikających z ustawy z dnia 29 sierpnia 1997 r. o ochronie danych osobowych (tj. Dz.U. z 2002 roku, nr 101, poz. 926 z późn. zm.), w szczególności umożliwiają ich poprawianie, jak i uzyskanie informacji odnośnie przetwarzania danych.









Komentarze: 16

  • 1: xyz z IP: 212.244.38.* (2011-06-22 08:07)

    Jak to jest, że zawód biegłego tłumacza można otworzyć a adowkata itd nie???

  • 2: Andrzej z IP: 58.25.153.* (2011-06-22 09:52)

    Z wykresu na zdjeciu zawartym w tekscie wynika ze do egzaminu beda mogly przystapic osoby ktore skonczyly studia magisterskie lub rownolegle zagranica. Ja ukonczylem 4-letnie studia z tytulem Bachelor of Management w Kanadzie. Ukonczylem rowniez Akademie Ekonomiczna w Poznaniu z tytulem magistra. Od poltora roku mieszkam w Szanghaju w Chinach. Znam biegle angielski oraz chinski. Jak wyglada w moim przypadku mozliwosc podejscia do egzaminu na przysieglego tlumacza w j. angielskim oraz chinskim wg. nowej ustawy? Czy ktos sie z Was orientuje?

  • 3: fifi z IP: 83.15.176.* (2011-06-22 11:11)

    @ Andrzej - możesz śmiało podchodzić do egzaminu z angielskiego i chińskiego, obecnie jedynym kryterium jest wyższe wykształcenie. To, że od 1 lipca zniesiono niektóre wymogi nie oznacza ze tak łatwo jest ten egzamin zdać. Naprawdę stopień nasycenia terminologią prawniczą, ekonomiczną, biznesową i handlową jest bardzo wysoki. Średnio na 15 osób podchodzących do egzminu zdaje go 2 max 3 osoby.

  • 4: Bodzio z IP: 213.241.1.* (2011-06-22 11:18)

    @ 1

    Zawód adwokata jest otwarty od kilku lat. Wystarczy zdać egzamin. Ale dla niektórych to za wysokie progi pomimo faktu, iż zdawalność jest o wiele wyższa niż dla tłumaczy przysięgłych.

    Nie zabieraj więc głosu w sprawach, na których się nie znasz.

  • 5: Nie do końca jest z IP: 83.25.199.* (2011-06-22 13:15)

    otwarty,nie każdego stać na opłacenie haraczu za aplikację.Do egzaminu na tłumacza przysięgłego będzie mógł podejść każdy absolwent studiów bez żadnych innych warunków.

  • 6: Nie do końca z IP: 83.25.199.* (2011-06-22 13:25)

    Nie każdy ma też znajomości,żeby odbyć aplikację w porządnej kancelarii,jak niektóre osoby,które test na aplikację zdały dopiero za czwartym podejściem.Potrafiono uregulować dostęp do zawodu tłumacza,masakrycznie trudny,uczciwy egzamin do którego może podejść każdy kto chce,a jak go zda jego sprawa. Czy w zawodach prawniczych nie może być podobnie.Egzamin zdany przed Komisją złożoną np.z sędziów Sądu Najwyższego,myślę,że nie gorzej poświadczałby kwalifikację od egzaminów zawodowych kończących aplikacje.Może szkoleniem zajęły się wtedy prywatne firmy,a jaśnie wielmożne korporacje z wielkiej łaski.

  • 7: Nie do końca jest z IP: 83.25.199.* (2011-06-22 13:31)

    Prawdopodobnie wielu studentów miałoby wtedy motywację tak się uczyć na studiach by zdać taki egzamin zaraz po magisterce,a nie dopiero koło trzydziestki dowiedzieć się czegokolwiek o zawodzie.

  • 8: bolek z IP: 86.111.97.* (2011-06-22 14:22)

    dokładnie. i związki tłumaczy jakoś nie płaczą rzewnymi łzami jak adwokaci i radcy prawni że im teraz ktoś chleb odbierze :D

  • 9: Tłumacz z IP: 83.24.107.* (2011-06-22 20:29)

    Związki tłumaczy nie płaczą, bo takowych po prostu nie ma. Nie mamy żadnego naprawdę liczącego się ciała branżowego.
    Faktycznie zmiany to krok w dobrym kierunku, ale wszystkim chętnym szczerze polecam zapoznanie się ze stawkami urzedowymi za tłumaczenia. Śmiech na sali, zwłaszcza za ustne.
    A dlaczego uważam, ze to krok w dobrym kierunku? A dlatego, że obecnie w branży tłumaczeniowej nie dzieje się dobrze i mam nadzieje, ze po prostu będzie lepiej.

  • 10: 400 zl czy 4000 zl za godzine pracy z IP: 41.220.46.* (2011-06-22 20:55)

    dobry tlumacz 400 zl za godzine pracy, zly prawnik 4000 zl za godzine pracy

Twój komentarz
Uwaga, Twój komentarz może pojawić się z opóźnieniem do 10 minut.

Zanim dodasz komentarz - zapoznaj się z zasadami komentowania artykułów.

Widzisz naruszenie regulaminu? Zgłoś je!
Zapisz się na bezpłatny newsletter Gazety Prawnej

Sonda:

Czy prezydent powinien podpisać ustawy reformujące system emerytalny

Wyszukaj w Encyklopedii

Galerie zdjęć

Twarze Biznesu

Zapisz się na bezpłatny newsletter