Rzecznik Praw Obywatelskich interweniuje w sprawie tłumaczy przysięgłych, którzy skarżą się na pogarszające się z roku na rok zasady wynagradzania m.in. utrzymywanie stawek na poziomie z roku 2004 oraz znaczne opóźnienia w wypłacaniu należności przez zleceniodawców.

Do Biura RPO napływają liczne skargi tłumaczy przysięgłych którzy narzekają a pogarszające się z roku na rok zasady wynagradzania.

Wysokość wynagrodzenia

Skarżący wskazują na problem uniezależnienia wysokości ich wynagrodzenia od wysokości przeciętnego miesięcznego wynagrodzenia w gospodarce narodowej, tak jak miało to miejsce w rozporządzeniu.

W ocenie skarżących regulacje obowiązującego rozporządzenia, określające w sposób kwotowy stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego oraz pozostawienie tych stawek na poziomie, jaki obowiązywał w 2004 r., spowodowało znaczący spadek wynagrodzenia tłumaczy w porównaniu do stanu sprzed wejścia w życie tego rozporządzenia.

Zobacz: Nowe regulacje europejskie odnośnie prawa do translacji

Kolejne zarzuty pod adresem rozporządzenia z 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, dotyczą sporządzenia tłumaczenia - na wniosek zlecającego w sytuacji gdy dotyczy ono kilkudziesięciu lub kilkuset stronic, a zleceniodawca wymaga bardzo krótkiego czasu jego wykonania. Przy czym, jak stanowi art. 15 ustawy z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702 ze zm.), tłumacz przysięgły nie może odmówić wykonania tłumaczenia w postępowaniu prowadzonym na podstawie ustawy, na żądanie sądu, prokuratora, Policji oraz organów administracji publicznej, chyba że zachodzą szczególnie ważne przyczyny uzasadniające odmowę.

Jak wskazują wnioskodawcy, występujące w konstrukcji omawianego przepisu rozporządzenia sformułowanie „sporządzenie tłumaczenia", jest w praktyce przez zleceniodawców interpretowane jako pisemne wykonanie zlecenia. Taka interpretacja
wyłącza możliwość stosowania podwyższonej stawki za pilność w odniesieniu do tłumaczeń ustnych. Tymczasem wezwania kierowane przez organy ścigania i wymiaru sprawiedliwości często dotyczą konieczności niezwłocznego stawienia się tłumacza w jednej z ich jednostek.

Zobacz: RPO w sprawie dostępu osób niesłyszących do wymiaru sprawiedliwości

Opóźnienia w wypłacaniu wynagrodzeń

Ponadto zainteresowani wskazywali na znaczne opóźnienia w wypłacaniu im wynagrodzeń przez zleceniodawców, zwłaszcza sądy rejonowych. Opóźnienia dotyczyć mają wydawania i wykonywania postanowień o przyznaniu wynagrodzenia. W praktyce tłumacze oczekują na wypłatę wynagrodzenia przez kilka miesięcy, a nawet rok od dnia oddania tłumaczenia, przy czym płatności nie zostają powiększone o odsetki za zwłokę.

Zobacz: Adwokaci i radcowie chcą mieć więcej uprawnień procesowych

W wyniki tak licznych skarg RPO zwróciła się do Ministra Sprawiedliwości o udzielenie informacji, czy planowane są zmiany rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, a w szczególności, czy planowane jest zwiększenie stawek tego wynagrodzenia.

PS/źródło:RPO

Zobacz także:

Tłumaczenie wyroków ETPC na język polski

Ograniczenie barier dla tłumaczy przysięgłych